Bíblia Sagrada - Nova tradução na linguagem de hoje (média - zíper marrom)

Bíblia Sagrada - Nova tradução na linguagem de hoje (média - zíper marrom)

  • REF. 19537


Lamentamos mas este produto está esgotado

Clique abaixo para ser informado quando o produto estiver disponível





Aproveite e compre junto

R$38,50

1x de R$38,50 sem juros
ou R$36,58 à vista

Crucifixo Mesa e Parede -Madeira com medalha de São Bento 35 cm

R$68,00

Imagem Resina - Santa Mônica 20 cm

R$50,00

Porta Bíblia : Maria, em Mdf desmontável 30 cm

R$45,00

Lembrança do Meu Nascimento - Com CD

R$43,80

Crucifixo de Parede Estilizado Dourado 19x32 (ref 12/17)

R$175,00

Crucifixo de Parede -Prata 11x18 (ref 15)

R$86,00

Porta Bíblia : Espírito Santo - Mdf Desmontável 30 cm

R$45,00

Crucifixo Mesa e Parede -Madeira 40 cm

R$85,00

Imagem Resina - Nossa Senhora Auxiliadora 20 cm

R$48,00

Crucifixo Mesa e Parede -Madeira com Medalha de São Bento 19 cm

R$26,00

Crucifixo de Parede Estilizado -Prata 19x32 (ref 12)

R$175,00

Selecione o produto desejado ao lado para adicionar à sua compra

DETALHES DO PRODUTO

Peso: 700 g

Dimensões:
14.00x0.00x21.00
Código:
529788
Data de Lançamento:
28/06/2016
EAN:
7894123529783


Bíblia Sagrada - Nova tradução na linguagem de hoje (zíper)

1. Um breve histórico desta Bíblia: Paulinas Editora relança uma das Bíblias mais difundidas e populares no Brasil: "Bíblia Sagrada: Nova Tradução na Linguagem de Hoje". A história desta Bíblia iniciou-se com a publicação do "Novo Testamento - Tradução na Linguagem de Hoje", em 1973, pela Sociedade Bíblica do Brasil. Quinze anos depois, em 1988, foram incluídos os textos do Antigo Testamento, assim como se encontram na Bíblia Hebraica. A partir deste momento, a tradução chamou-se "Bíblia na Linguagem de Hoje". Uma grande revisão que demorou dez anos resultou na reapresentação desta Bíblia com o título "Nova Tradução na Linguagem de Hoje".

2. O que é canônico e deuterocanônico: Com o tempo, foram acrescentadas à Bíblia na Linguagem de Hoje também as traduções dos livros 1 e 2 Macabeus, Tobias, Judite, Sabedoria, Eclesiástico e Baruque, preparadas pelas Sociedades Bíblicas Unidas. Estes sete livros são canônicos para os católicos, pois fazem parte da antiga tradução latina do Primeiro (= Antigo) Testamento chamada Vulgata, a qual, por sua vez, seguiu a sequência dos livros na antiga tradução grega da primeira parte da Bíblia cristã chamada Septuaginta. Os protestantes consideram estes livros como deuterocanônicos, pois Lutero preferiu, em sua época, a configuração do Antigo Testamento da forma que se encontra na Bíblia Hebraica. Esta última não continha os sete livros acima mencionados. Com a inclusão destes livros, a Bíblia na Linguagem de Hoje tornou-se completa também para os leitores pertencentes à Igreja Católica.

3. As vantagens desta tradução: A maior vantagem desta Bíblia continua sendo sua linguagem mais acessível. Os tradutores adaptaram as expressões originais dos textos bíblicos ao modo de se falar atual em nossa cultura. Dessa forma, a leitura de muitas frases foi facilitada. Enfim, a Conferência Nacional dos Bispos do Brasil (CNBB), autorizou e indica o uso desta Bíblia no ambiente católico. Espera-se assim que as riquezas da Sagrada Escritura fiquem mais acessíveis ao leitor contemporâneo.

RELACIONADOS